Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Что японцев больше всего удивляет в поведении русских? Они краснеют и бледнеют, когда мы делаем так

Что японцев больше всего удивляет в поведении русских? Они краснеют и бледнеют, когда мы делаем такСоздано в Шедевруме

У меня есть знакомая переводчица, которая много лет проработала с Японией и обзавелась там близкими друзьями. С одной японской семьей она настолько сблизилась, что поддерживает связь до сих пор, делясь российскими новостями, историями и культурными особенностями. Она часто вспоминает, как её японские друзья помогали освоиться в новой стране, а она, в свою очередь, удивляла их своими, казалось бы, обычными для нас привычками.

Они не только оказывали ей поддержку в адаптации, но и делились своим недоумением по поводу некоторых русских обычаев. Японцам интересно наблюдать за нами, но многие наши поведенческие особенности ставят их в тупик. Вот несколько примеров.

Эмоциональная открытость против сдержанности

В Японии, как известно, проявление эмоций на людях – не самая распространённая практика. Это воспринимается как некий вызов общественному порядку. В японских городах редко увидишь обнимающиеся или целующиеся пары, а громкие споры или смех почти всегда исходят от иностранцев. Японцы смущаются от подобного поведения, краснеют и бледнеют, наблюдая за нами. Для нас, русских, такая сдержанность может показаться странной.

Для японцев важнее произносить "правильные" слова, которые желает услышать собеседник. Они обмениваются вежливыми фразами, но их истинные мысли зачастую остаются скрытыми. Моя подруга, напротив, всегда открыто делилась своими мыслями и не боялась быть прямолинейной. Ее японские друзья даже спрашивали, как это возможно – говорить то, что думаешь? Им искренне непонятно, зачем вообще озвучивать свои мысли вслух. Открытость русской души для них – одновременно загадка и предмет живого интереса.

Работа как смысл жизни

У нас тоже есть, чему удивляться! В России многие стремятся поскорее уйти с работы после окончания рабочего дня, а в Японии уходить вовремя – это почти постыдное действие. Работать сверхурочно считается нормой, и это напрямую влияет на статус человека в обществе.

Когда-то моя подруга рассказала своим японским друзьям, что у нас восьмичасовой рабочий день и выходные, это их просто шокировало. Они искренне недоумевали, как вообще можно успеть что-то сделать на работе при таком графике. Для них работа имеет огромное значение, и они готовы трудиться сверхурочно, не жалуясь на усталость.

Щедрые русские застолья

В России стол – это нечто большее, чем просто место для еды. Он почти священен: если уж собрались гости, то еды должно быть в изобилии. Бабушки, мамы, да и многие из нас считают своим долгом накормить гостя до отвала, чтобы он ни в коем случае не ушел голодным. А вот японцы привыкли к порциям, что называется, "на один укус". Наши застолья для них – это настоящее пиршество, где за один вечер можно съесть недельный запас провизии.

Дача – место отдыха или каторги?

И еще один аспект: японцы представляют себе дачу как место для медитации, релаксации и уединения с природой. Представьте их изумление, когда они узнали, что в России люди отправляются на дачу, чтобы пахать, полоть, копать и строить! Наш "загородный отдых" настолько их поразил, что подруге потребовалось немало времени, чтобы объяснить, что без работы в огороде многие россияне просто не мыслят себе выходных.

Улыбка как сигнал избегать общения

Еще одно любопытное различие: в Японии улыбка нередко используется как сигнал, чтобы избежать нежелательного общения. Это своего рода дежурная вежливость, означающая: "Все хорошо, но, пожалуйста, не подходи ближе". У нас же улыбка обычно воспринимается как дружелюбие и "зеленый свет" для начала разговора.

Подруга вспоминала, как японцы обижались, когда российские туристы, видя их улыбки, пытались завести светскую беседу. Японцы, улыбаясь из вежливости, не ожидают, что это будет истолковано как приглашение по душам и станут делится впечатлениями о погоде, детях и прочем.

Формальность в общении

У нас в России переход на "ты" в общении с другим человеком - почти ритуал, своеобразный жест доверия. Сначала общение строится на формальном "вы", а затем, если между людьми возникает симпатия, происходит переход на "ты". В Японии же все строго наоборот: даже с друзьями и коллегами японцы предпочитают держать дистанцию. Для них это показатель воспитанности, переход на более личное общение не приветствуется, и все остаются в рамках формальных отношений.

Фрукты поштучно и виноград без кожуры?

А вот это удивило и меня: в Японии большинство товаров продаются поштучно. И когда переводчица рассказала, что мы покупаем картофель или яблоки килограммами, друзья просто не поверили ей. Она даже показала фото ценников для убедительности. И, кстати, там даже виноград принято очищать от кожуры перед употреблением в пищу. Я бы, наверное, посмеялся, если бы не понимал, что из таких мелочей и складываются культурные различия.

Экспертное уточнение:

Важно помнить, что любые обобщения о культуре могут быть упрощением. Внутри каждой культуры существует огромное разнообразие индивидуальных особенностей и взглядов. Однако, знание типичных культурных различий может помочь наладить более эффективное общение и избежать недоразумений при взаимодействии с представителями других культур. В данном случае, понимание различий между русской и японской культурами открывает интересные перспективы для межкультурного обмена и взаимопонимания.

Источник: Большое сердце

Читайте также:

...

Популярное

Последние новости