Эти 5 привычных слов из персидского языка, которые использует в речи каждый русский
Мы ежедневно используем слова, пришедшие из персидского языка, даже не догадываясь об их богатой истории. Забудем о очевидных «тахта» и «сарай» — сегодня мы раскроем этимологические секреты слов, которые кажутся абсолютно «нашими».
1. Арбуз: от «ослиного огурца» до летней ягодыКажется невероятным, но сочное летнее лакомство носит «увеличительное» название. Слово пришло к нам через тюркские языки от персидского xarbuza.
Разбор: xar («осёл») buza («огурец»). Секрет: В персидском сочетание с «ослом» придает слову усилительный оттенок. Так что «арбуз» — это не просто огурец, а настоящий «огромный огурец» или «огуречище»! По тому же принципу xarmuš («осел-мышь») — это крыса. 2. Диван: от госсовета до мягкой мебелиТеперь у вас есть ironаргумент, когда вас застанут лежащим на диване. Вы не бездельничаете, а погружены в дела государственной важности!
История: С персидского divān переводится как «возвышение, покрытое коврами». Так называлось помещение для заседаний государственного совета в султанате, а потом и сам совет. Через Европу слово пришло в Россию, сохранив связь с идеей неспешных, важных бесед и размышлений.
3. Нефть: персидское «черное золото»Название главного природного богатства России имеет глубокие иностранные корни.
Происхождение: Русское «нефть» восходит к персидскому neft. Ученые полагают, что оно, в свою очередь, произошло от греческого naphtha со значением «влажный, жидкий», что идеально описывает свойства сырой нефти.
4. Шахматы: королевская смертьПроисхождение этого слова раскрывает саму суть игры. Оно пришло к нам из персидского словосочетания šāh māt — «шах умер».
Интересный факт: В Древней Руси шахматы называли «шахы», что было прямой калькой с персидского титула правителя — шаха.
5. Чемодан: персидский гардеробСимвол путешествий и отпуска когда-то был просто... местом для хранения одежды.
Этимология: Слово пришло через тюркские языки от персидского ǰāmādān, которое образовано от ǰāmä («одежда») и dān («хранилище»).
Ирония: Изначально это был простой мешок для вещей. Сегодня чемодан, особенно женский, превратился в сложную систему хранения для десятков вещей «на всякий случай».
Вывод: Язык — это увлекательный музей истории и культурного обмена. И теперь, разрезая арбуз, упаковывая чемодан или делая ход королем, вы знаете, что отдаете дань древней персидской культуре, пишет автор канала Беречь речь.
Читайте также:
Одно стихотворение Пушкина, которое понятно только после 40 лет: это придется пережить каждому
5 причин, почему в СССР носили комбинацию под одеждой: многослойность по-советски
«Противень» или «протвень», «друшлаг» или «дуршлаг»? В этих словах ошибаются тысячи людей
В 80-е этой песни стыдились наши бабушки и дедушки: сегодня ее включают даже в детских садах